*samft(ī)

0
17

прото-западно-герм. 1) «мягкий» 2) «нежный, бережный». Также в словах ниже указывался перевод «на одной высоте, на одном уровне, ровный, гладкий, не шероховатый»

Вероятно, от прото-герм. *samþuz, *samftuz — «мягкость», от прото-индоевр. *sóm-tu-s, от прото-индоевр. *sem- — «один, тот же».

  • старо-англ. sēftesōfte — 1) «мягкий, роскошный» 2) «мягкий, не грубый» 3) «лёгкий, приятный» 4) «тихий, спокойный» > средне-англ. softe — «мягкий (не твердый)» > англ. soft — 1) «мягкий; легко уступающим под давлением». My head sank easily into the soft pillow. — «Моя голова легко погрузилась в мягкую подушку.» 2) «(о ткани или подобном материале) гладкий и эластичный; не шероховатый, не грубый и не жесткий» 3) «(о звуке) тихий» 4) «не яркий и не интенсивный» 5) «нежный». There was a soft breeze blowing. — «Дул легкий ветерок.» 6) «кроткий; примирительный; вежливый; добрый» 7) «Мягкий в действиях или движениях; лёгкий» 8) «слабый характер; впечатлительный» 9) «требующий небольших усилий или не требующий их вовсе; лёгкий» 10) «имеющий небольшой угол от прямой». At the intersection with two roads going left, take the soft left. — «На перекрёстке с двумя дорогами, идущими налево, сверните слегка налево.» 11) «(о воде) с низким содержанием растворённых соединений кальция» 12) «(компьютер) эмулируется с помощью программного обеспечения; не является физически реальным»
    • + англ. ware > англ. software (в противоположность hardware — «оборудование, сам компьютер») — 1) «программное обеспечение» 2) «(военный) люди, участвующие в военных действиях, в отличие от техники, такой как оружие и транспортные средства»



Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here