*pukô

0
25

прото-герм. «сумка, мешочек»

Дальнейшее происхождение неоднозначно. В одном месте было написано, что от прото-индоевр. *bew-, *bʰew- — «дуть, раздуваться». В другом, что возможно от более раннего прото-герм. *puhō, от прото-индоевр. *bewk- — «надуваться». В любом случае, вероятно, звуко-символическое. С прото-герм. *pakkô, от которого «пакет» и «pack» вроде не связано.

  • прото-герм. *pukkô, *pukô — «мешок; мешочек» > старо-северно-франц. poque, poke — «мешок, сумка» > (уменьш.) > старо-северно-франц. poquet, poquete и англо-норман. poket > средне-англ. pocket — «мешок, сумка» > англ. pocket. Эквивалент poke + -et.
  • франк. *poka — «мешок, сумка» > англо-норман. poke > средне-англ. poke > англ. poke — «(архаич., но всё ещё используется в некоторых регионах) мешок»
    • англ. pig in a poke — «(идиома) кот в мешке». Вещь, которая продаётся без предварительного осмотра, и следовательно, её подлинность или качество неизвестны. Происхождение — раньше свиней привозили на рынок в тканевом мешке, poke. И иногда пытались смошенничать — продавали кота под видом поросёнка. Если обман обнаруживали, то говорили, что он let the cat out of the bag — «выпустил кота из мешка», то есть узнал о чём-то неприятном преждевременно. Отсюда и идиома letting the cat out of the bag, означающая раскрытие того, что является секретом.
  • англ. pouch — «мешочек, кисет». Распространённость: 3 использования на 1 млн.
  • старо-франц. poche — «карман» > старо-франц. pocher — «класть (яичные желтки) в кармашки (то есть в мешочки, образованные белками)» > средне-англ. pochen > англ. poach — «пашот». Техника варки яиц при котором яйцо разбивается в миску, а затем аккуратно опускается в кастрюлю с водой ~62 °C, и варится до тех пор, пока белок почти не затвердеет, а желток остается жидким.



Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here