lanx

0
22

лат. 1) «блюдо, тарелка» 2) «чаша весов, в которую или на которую помещаются весовые объекты»

Происхождение: сравни с древне-греч. lékos — «блюдо, сковорода», древне-греч. lekánē — «таз, блюдо». Вальде и Хоффманн, а также Покорный предполагают, что эти слова унаследованы от протоиндоевропейского языка и связаны со словами, означающими «кривой», такими как лат. licinus — «изогнутый вверх», лат. luxus — «вывихнутый». Покорный реконструирует прото-индоевр. *Heh₃l- — «сгибать, поворачивать». De Vaan возражает по фонологическим и семантическим соображениям (тарелки не кривые) и поддерживает предположение Эрно и Мейе, что греческий и латинский языки вместо этого имеют общее средиземноморское культурное заимствование из субстратных языков.

  • + лат. bi- — «два» > лат. bilanx — «(о весах) имеющий две чаши» > (аккузативная форма) > поздне-лат. *bilancia > старо-франц. balance — «весы (весовые весы)» > средне-англ. balaunce > англ. balance — 1) «равновесие; состояние, при котором противоположные силы гармонизируются» 2) «душевное равновесие; душевное здоровье; спокойствие, состояние ясности ума и невозмутимости» 3) «(буквально или фигурально) что-то, имеющее равный вес, используемое для обеспечения равновесия; противовес». These weights are used as a balance for the overhanging verandah. — «Эти грузы используются в качестве уравновешивающих элементов для нависающей веранды.» Blair thought he could provide a useful balance to Bush’s policies. — «Блэр считал, что он может обеспечить полезный баланс в политике Буша.» 4) «пара весов» 5) «осознание обеих точек зрения или вопросов; нейтралитет; рациональность; объективность» 6) «общий результат противостояния сил, мнений и тд; влияние, которое в конечном итоге «весит» больше, чем другие». The balance of power finally lay with the Royalist forces. — «В конечном итоге баланс сил склонился в пользу роялистов.» I think the balance of opinion is that we should get out while we’re ahead. — «Я думаю, что общее мнение таково, что нам следует уйти, пока мы впереди.» 7) «видимая гармония в искусстве (между разными цветами, звуками и тд)» 8) «(бухгалтерский учет) список, в котором с одной стороны учитываются дебетовые операции, а с другой — кредитовые» 9) «(бухгалтерский учет) результат такой процедуры; разница между кредитом и дебетом счёта». I just need to nip to a bank and check my balance. — «Мне нужно только заскочить в банк и проверить свой баланс.» 10) «(право, бизнес, статистика) остаток». The invoice said he had only paid $50. The balance was $220. — «В счете было указано, что он заплатил только 50 долларов. Остаток составлял 220 долларов.» 11) «(устаревшее, астрология) весы» | (глаголы) 12) «приводить предметы в равновесие, как чаши весов, путём регулировки грузов» 13) «(фигурально) приводить понятия в соответствие» 14) «неустойчиво держать (предмет или предметы); поддерживать на узкой основе, чтобы не упасть». I balanced my mug of coffee on my knee. — «Я удержал чашку кофе на колене.» The circus performer balances a plate on the end of a baton. — «Цирковой артист балансирует тарелку на конце палки.» 15) «сравнивать по относительной силе, важности, ценности и тд; оценивать» 16) «приводить в соответствие кредиты и дебеты (счёта)». This final payment, or credit, balances the account. — «Этот окончательный платеж, или кредит, уравнивает счёт.» to balance a set of books — «сверять бухгалтерские книги» 16) «находиться в равновесии» 17) «(устаревший) взвешивать на весах» 18) «(устаревший) колебаться»



Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here