англ. 1) «заставлять светиться кратковременно или прерывисто». He flashed the light at the water, trying to see what made the noise. — «Он посветил фонариком на воду, пытаясь увидеть, что издает шум.» 2) «мигать; светиться или освещать с перерывами». The light flashed on and off. — «Свет мигал.» 3) «быть видимым в течение короткого времени». The scenery flashed by quickly. — «Пейзаж быстро проносился мимо.» 4) «(фигурально) вспыхнуть, как внезапный поток света; проявить мгновенное сияние» 5) «выставлять напоказ; демонстрировать в вызывающей манере». He flashed a wad of hundred-dollar bills. — «Он продемонстрировал пачку стодолларовых купюр.» 6) «быстро общаться». The news services flashed the news about the end of the war to all corners of the globe. — «Информационные агентства разнесли весть об окончании войны по всем уголкам земного шара.» 7) «внезапно двигаться или заставлять двигаться». Flash forward to the present day. — «Перенесемся в настоящее время.» 8) «позвонить человеку по телефону, позволив телефону прозвониться только один раз, чтобы попросить перезвонить» 9) «(о жидкости) внезапно испаряться» | (существительные) 10) «Внезапная, короткая, временная вспышка света» 11) «очень короткий промежуток времени» 12) «(разговорное, США) фонарик; электрическая лампа»
В некоторых смыслах, от средне-англ. flasshen, варианта flasken, flaskien — «брызгать, разбрызгивать», которое, вероятно, имело имитационное происхождение. В других смыслах, вероятно, северо-германского происхождения, родственного шведскому диалекту flasa — «ярко гореть, пылать», связанному англ. flare.
- + англ. light — «свет» > англ. flashlight — «фонарик»
- англ. fleshlight — «секс-игрушка для мужчин, напоминающая фонарик». Здесь игра слов flesh — «плоть»
Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.


























