*bʰréh₂tēr-

0
147

прото-индоевр. «брат»

От него произошли:

  • прото-балто-слав. *brā́ˀtē > прото-слав. *bràtrъ, *bràtъ >
    • брат
      • братство
    • (по одной из версий; по друой версии — иранского проихсождения, в конечном счёте от прото-иран. *pHtā́ — «отец», возможно заимствовано через промежуточный тюркский — сравнить прото-тюркск. *bāča — «старший родственник»; ещё версия — из палеобалканского субстрата, возможно однокоренное с алб. bacë — «старший родственник») > прото-слав. *batь — «старший родственник или уважаемый знакомый» > (умньшительное) > прото-слав. *batę — 1) «старший брат, или другой родственник мужского пола» 2) «папа» > батя
  • прото-гер. *brōþēr > прото-западно-герм. *brōþēr > старо-англ. brōþor > средне-англ. brother > англ. brother
    • англ. brotherhood — «братство»
  • англ. fraternal — «братский»
    • англ. fraternal twins — «разнояйцевые близнецы»
  • англ. friar — «монах»
  • прото-индо-иран. *bʰráHtā — «брат» > санскр. bhrātṛ — «брат» > цыганск. (романи) phral — «брат» > англо-цыганск. (англо-романи) pal — 1) «брат» 2) «друг». Звук phr в английском был неудобен, и его упростили. > англ. pal — 1) «(разговорное) друг, приятель; кто-то, с кем можно пообщаться». Little Timmy’s out playing with his pals. — «Маленький Тимми играет со своими друзьями.». Менее формальное, чем friend. Теплее, чем mate в американском варианте. 2) «(разговорное) неформальное обращение, часто используемое иронически во враждебном ключе». Don’t you threaten me, pal – I’ll report you to the police. — «Не угрожай мне, приятель – я донесу на тебя в полицию.»
    • англ. PayPal — буквально «приятель, помогающий расплатиться». Идея, в том, чтобы убрать ощущение холодного банка и сделать сервис «своим», доверительным. Не учреждение с мраморным полом, а цифровой напарник, который передаёт деньги между людьми. Посредник между людьми, а не хранилище денег. Мы не банк, а твой другалёк.
    • + англ. +‎ Valentine’s Day > англ. Palentine’s Day — «(неформальный) праздник, посвященный дружбе и всем другим формам платонической любви, отмечаемый ежегодно 13 февраля или, реже, 14 февраля»
    • англ. pal up — «подружиться»
    • + англ. pen — «ручка» > англ. pen pal — «друг по переписке»
    • англ. gal pal — «подруга». Осубенно в американском английском.



Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here