прото-западно-герм. 1) «пар, дым» 2) «(англо-фриз.) запах, аромат» 3) «(англо-фриз.) дыхание»
Дальнейшее происхождение неизвестно. Возможно от прото-индоевр. *gʰwer- — «запах», возможно от прото-индоевр. *bʰreh₁- — «дуть; дыхание, пар, испарение». Но без определённых индоевропейских родственных слов за пределами германских языков.
- старо-англ. brǣþ — 1) «запах, аромат» 2) «пар, выдох» > средне-англ. breeth, breth — «дыхание» > англ. breath — 1) «дыхание» 2) «перерыв или пауза». Let’s stop for a breath when we get to the top of the hill. — «Давайте остановимся, чтобы передохнуть, когда дойдем до вершины холма.» 3) «небольшое количество чего-либо, например, ветра или здравого смысла». If she had a breath of common sense, she would never have spoken to the man in the first place. — «Если бы у нее было хоть капелька здравого смысла, она бы вообще не стала разговаривать с этим мужчиной.»
Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.


























