англ. 1) «чай» 2) «любой напиток, похожий на чай». Например, ромашковый чай, мятный чай. Или например beef tea — «говяжий бульон» 3) «сленг, особенно гей-сленг и афро-американский диалект) информация, особенно сплетни». Подробнее в идиоме ниже. Spill the tea on that drama, hon. — «Расскажи все подробности этой драмы, дорогая.»
Происходит от голланд. thee, от хоккиенского tê (язык китайской группы сино-тибетской языковой семьи, распространённый среди народа хокло, составляющие большую часть населения на юге китайской провинции Хоккен и на Тайване, родной для 70+ % тайваньских семей, в приморской Юго-Восточной Азии служил лигва-франка среди китайских торговцев, повлиял на соседние языки, включая малайский и тагальский), от древне-китайского, в конечном счёте от прото-сино-тибетского *s-la — «лист, чай». Введено в английский и другие западно-европейские языки Голландской Ост-Индской компанией, закупавшей чай в Амой.
- (идиома) англ. spill the tea — «раскрыть секрет». Изначально от spill the T, где T = truth. T превратилось в tea. Возможно под влиянием идиомы spill the beans — «раскрыть секрет».
Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.


























