прото-индоевр. 1) «ходить, шагать» 2) «споткнуться, упасть»
От него произошли:
- + прото-индоевр. *-s — «суфикс, который выводит существительные женского рода с акростатическим корнем из корней.» > (*-ṓ- возникло в результате морфологизации закона Семерни) > прото-индоевр. *póds — «ступня» > прото-индоевр. *pṓds — «ступня» > прото-итал. *pets — «ступня» > лат. pēs — 1) «ступня» 2) «любая аналогичная часть животного, включая копыта, лапы и тд» 3) «(фигурально) место, где можно ступать ступнями; земля, почва» >
- + лат. -es — «суффикс, использующийся для образования существительных третьего склонения, большинство из которых имеют значение типа «тот, кто идёт»» > лат. pedēs — 1) «ходок (тот, кто ходит)» 2) «пехотинец» 3) «(поздне-лат.) пешка» > лат. pedester > англ. pedestrian — 1) «пешеход» 2) «(фигурально) обычный, скучный; повседневный, ничем не примечательный». His manner of dress was pedestrian but tidy. — «Он одевался просто, но аккуратно.»
- (мн.ч.) > лат. pedēs — «ноги» >
- + лат. vēlōx — «быстрый» > франц. vélocipède > велосипед. В английском и например, французском, велосипед (velocipede) — это любые транспортные средства с одним или несколькими колёсами, приводимые в движение человеком. И bicycle — это только один из них, на сегодня самый распространённый тип. В первых велосипедах просто отталкивались от земли ногами. Изобретателем первого велосипеда (1817 год) Карл фон Дрез назвал его нем. Laufmaschine — «беговой машины». А в 1818 запатентовал его во Франции под названием vélocipède. Это по сути был первый беговел. Его также иногда называли draisine (в честь создателя Карла фон Дреза, железнодорожная дрезина название от этого и получила, на железных дорогах Северной Америки часто использовали трёхколёсные дрезины/велосипеды), swiftwalker («быстроход»), dandy horse (из-за популярности среди денди) и hobby horse. Был сделан полностью из дерева и металла, несмотря на состояние дорог того времени, иногда на нём ездили на большие расстояния. В 1860х с появлением первого велосипеда с педалями, слово «велосипед» стало общепринятым для общего названия.
- + лат. ex- — «из, вне» > лат. expediō — 1) «освободить ноги от сетей, силков; развязать узлы; сбросить оковы» 2) «освободить, развязать» 3) «объяснять, рассказывать» 4) «размотать, распутать» 5) «устранять препятствия» 6) «подготовить» 7) «осуществлять, реализовывать» 8) «закупить или получить» 9) «быть прибыльным, полезным, выгодным, целесообразным» > лат. expeditio — 1) «экспедиция, компания, миссия» > средне-франц. expédition > англ. expedition — 1) «(устаревшее) действие по ускорению чего-то; быстрое выполнение» 2) «военное путешествие; предприятие против какого-то врага» 3) «поездка, особенно длительная, совершаемая одним человеком или группой людей с определенной целью»
- англ. expedience — «целесообразность»
- пеший
- опешить — «быть ошеломлённым». Изначальный смысл «быть сброшенным с лошади»
- -под
- артропод
- антипод
- педаль
- бипедальный — «двуногий»
- англ. centipede — «сороконожка»
- англ. millipede — «многоножка»
- ортопед
- прото-герм. *fōts > прото-западно-герм. *fōt > старо-англ. fōt > средне-англ. fot, fote, foot > англ. foot — 1) «нога» 2) «ступня» 3) «путешествовать пешком». There is a lot of foot traffic on this street. — «На этой улице очень оживленное пешеходное движение.» 4) «основание или нижняя часть чего-то». I’ll meet you at the foot of the stairs. — «Я буду ждать вас у подножия лестницы.» 5) «единица измерения длины, равная 12 дюймам или 1/3 ярда, 30.48 см»
- + англ. path — «путь» > англ. footpath — «тропинка». В британском английском иногда так называют тротуар, в американском почти всегда это только тропинка.
- + англ. ball > англ. football — «футбол»
- англ. association football > (сокращ.) > англ. assoc. + -er > англ. soccer. Так называют футбол в США, Канаде, ЮАР, Ирландии и некоторых других странах. Был широко распространён в Великобритании до 1990х, хотя иногда воспринимался как термин высшего класса или снобизма. С тех пор стал восприниматься как американизм и его использование значительно сократилось.
- англ. feet — «ноги»
- импичмент
- англ. impede — «препятствовать, мешать»
- англ. pawn — «пешка»
- пьедестал
- англ. pedicle — «ножка, цветоножка, стебель»
- педикюр
- англ. pedigree — «родословная»
- англ. pedometer — «шагомер»
- пессимизм
- англ. pinniped — «ластоногий»
- трапеция
- прото-индоевр. *pēd-ó- — «подошва, след» > древне-греч. pēdón — «лопасть весла, весло» > византийский греч. *pēdṓtēs — «рулевой» (недокументированный) > итал. pedotta, pedot(t)o > (форма в pil-, вероятно, подверглась влиянию pileggiare — «плавать, управлять кораблём») > итал. pilota, piloto — 1) «пилот (самолета или корабля)» 2) «водитель (транспортного средства)» > средне-франц. pilot, pillot > англ. pilot — 1) «человек, управляющий кораблём, рулевой» 2) «человек, хорошо знающий глубины и течения гавани или прибрежной зоны, нанятый судном для помощи в навигации по гавани или побережью» 3) «справочник по морскому судоходству» 4) «прибор для обнаружения погрешности компаса» 5) «гид или сопровождающий в неизвестной или опасной местности» 6) «что-то, служащее в качестве теста или испытания». We would like to run a pilot in your facility before rolling out the program citywide. — «Мы хотели бы провести пилотный проект в вашем учреждении, прежде чем внедрять программу по всему городу.» 7) «(телевидение) пробный эпизод предлагаемого телесериала, снятый для принятия решения о его производстве. В случае одобрения, как правило, становится первым эпизодом фактического телесериала.» 8) «(авиация) пилот, лицо, ответственное за управление воздушным судном» 9) «(Европа, автоспорт) гонщик»

Если вам есть что дополнить в статье — напишите это в комментариях.


























